{"id":27915,"date":"2020-04-02T18:58:54","date_gmt":"2020-04-02T16:58:54","guid":{"rendered":"https:\/\/www.iemj.org\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/"},"modified":"2024-04-17T16:21:07","modified_gmt":"2024-04-17T14:21:07","slug":"three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/","title":{"rendered":"Three Passover songs: Adir hu, Echad mi yodea and Chad gadya"},"content":{"rendered":"<p>Since at least the 15th century, it has become a habit to end the Seder, the meal during <a href=\"https:\/\/www.iemj.org\/en\/pessah\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Passover<\/a> evening, with three songs that we sing in Hebrew (or Aramaic) and in the specific Jewish language of each country (Yiddish, Judeo-Arab, Judeo-Spanish\u2026). These traditional cumulative songs celebrate God&#8217;s sovereignty and goodness.<\/p>\n<p>Freddy Rapha\u00ebl and Robert Weyl mention in their article <em>Regards nouveaux sur les Juifs d\u2019Alsace<\/em><span class=\"footnote_referrer\"><a role=\"button\" tabindex=\"0\" onclick=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_1');\" onkeypress=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_1');\" ><sup id=\"footnote_plugin_tooltip_27915_1_1\" class=\"footnote_plugin_tooltip_text\">[1]<\/sup><\/a><span id=\"footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_1\" class=\"footnote_tooltip\">Freddy Raphael and Robert Weyl, <em>Regards nouveaux sur les Juifs d\u2019Alsace<\/em>, Ed. des derni\u00e8res nouvelles d\u2019Alsace, Strasbourg, 1980, 311 p.<\/span><\/span><script type=\"text\/javascript\"> jQuery('#footnote_plugin_tooltip_27915_1_1').tooltip({ tip: '#footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_1', tipClass: 'footnote_tooltip', effect: 'fade', predelay: 0, fadeInSpeed: 200, delay: 400, fadeOutSpeed: 200, position: 'top center', relative: true, offset: [-7, 0], });<\/script>, it seems \u00ab vain to search the precise sources of these songs, that necessarily fall within the cultural trend of populations, among which Jewish communities have settled. We bonded, quite rightly, <em>Chad Gadia<\/em>, the kid song, with enumerative German and French songs of the 12th and 13th centuries. \u00bb<br \/>\nAccording to L\u00e9opold Zunz <span class=\"footnote_referrer\"><a role=\"button\" tabindex=\"0\" onclick=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_2');\" onkeypress=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_2');\" ><sup id=\"footnote_plugin_tooltip_27915_1_2\" class=\"footnote_plugin_tooltip_text\">[2]<\/sup><\/a><span id=\"footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_2\" class=\"footnote_tooltip\">Leopold Zunz, Die gottesdienstlichen Vortr\u00e4ge der Juden, Berlin, 1832, p. 126.<\/span><\/span><script type=\"text\/javascript\"> jQuery('#footnote_plugin_tooltip_27915_1_2').tooltip({ tip: '#footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_2', tipClass: 'footnote_tooltip', effect: 'fade', predelay: 0, fadeInSpeed: 200, delay: 400, fadeOutSpeed: 200, position: 'top center', relative: true, offset: [-7, 0], });<\/script>, mentioned in Freddy Raphael and Robert Weyl&#8217;s article, the three Passover songs, <em>Adir hu<\/em>, <em>Echad mi yodea<\/em> and <em>Chad gadya<\/em>, would have entered the Ashkenazic tradition of Passover since the 16th century, before spreading in every Jewish community.<\/p>\n<p><strong>ADIR HU<\/strong><br \/>\nFor Freddy Rapha\u00ebl and Robert Weyl <span class=\"footnote_referrer\"><a role=\"button\" tabindex=\"0\" onclick=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_3');\" onkeypress=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_3');\" ><sup id=\"footnote_plugin_tooltip_27915_1_3\" class=\"footnote_plugin_tooltip_text\">[3]<\/sup><\/a><span id=\"footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_3\" class=\"footnote_tooltip\">Freddy Raphael et Robert Weyl, op. cit.<\/span><\/span><script type=\"text\/javascript\"> jQuery('#footnote_plugin_tooltip_27915_1_3').tooltip({ tip: '#footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_3', tipClass: 'footnote_tooltip', effect: 'fade', predelay: 0, fadeInSpeed: 200, delay: 400, fadeOutSpeed: 200, position: 'top center', relative: true, offset: [-7, 0], });<\/script>: \u00ab <em>Adir Hu<\/em> is a Hebraic hymn written to appear as an acrostic version of the Hebrew letters. We already find it in its Judeo-German version, in a manuscript of the 15th century <span class=\"footnote_referrer\"><a role=\"button\" tabindex=\"0\" onclick=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_4');\" onkeypress=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_4');\" ><sup id=\"footnote_plugin_tooltip_27915_1_4\" class=\"footnote_plugin_tooltip_text\">[4]<\/sup><\/a><span id=\"footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_4\" class=\"footnote_tooltip\">Yosef &#8216;Hayim Yerushalmi, Haggadah and History, Planche 37, Philadelphia, 1975<\/span><\/span><script type=\"text\/javascript\"> jQuery('#footnote_plugin_tooltip_27915_1_4').tooltip({ tip: '#footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_4', tipClass: 'footnote_tooltip', effect: 'fade', predelay: 0, fadeInSpeed: 200, delay: 400, fadeOutSpeed: 200, position: 'top center', relative: true, offset: [-7, 0], });<\/script>. That song was printed for the first time at the end of a Haggadah from Prague in 1526, then in one from Mantua. It was also used in a Judeo-Italian edition of the Haggadah published in Venice in 1609. The Jews from Avignon in France sang that hymn during every important celebration, without any preference for Passover (\u2026) \u00bb<\/p>\n<p><em>Chorus:<\/em><br \/>\n<em>1. May God build the Bet HaMikdash soon, <\/em><em>Speedily in our time, soon. <\/em><em>God \u2013 build; God \u2013 build, b<\/em><em>uild your House soon!<\/em><br \/>\n<em>2. Supreme is God, Great is God, Outstanding is God (chorus)<\/em><br \/>\n<em>3. Glorious is God, Faithful is God, Worthy is God (chorus)<\/em><br \/>\n<em>4. Kind is God, Pure is God, Unique is God (chorus)<\/em><br \/>\n<em>5. Mighty is God, Wise is God, Majestic is God (chorus)<\/em><br \/>\n<em>6. Awesome is God, Strong is God, Powerful is God (chorus)<\/em><br \/>\n<em>7. Redeeming is God, Righteous is God, Holy is God (chorus)<\/em><br \/>\n<em>8. Compassionate is God, Almighty is God, Resolute is God,<\/em><br \/>\n<em>9. May God build the Bet HaMikdash soon, <\/em><em>Speedily in our time, soon.God \u2013 build; God \u2013 build, b<\/em><em>uild your House soon!<\/em><\/p>\n<p><strong>ECHAD MI YODEA &#8211; the number song<\/strong><br \/>\nStill according to Freddy Rapha\u00ebl and Robert Weyl<span class=\"footnote_referrer\"><a role=\"button\" tabindex=\"0\" onclick=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_5');\" onkeypress=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_5');\" ><sup id=\"footnote_plugin_tooltip_27915_1_5\" class=\"footnote_plugin_tooltip_text\">[5]<\/sup><\/a><span id=\"footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_5\" class=\"footnote_tooltip\">Freddy Raphael et Robert Weyl, op. cit.<\/span><\/span><script type=\"text\/javascript\"> jQuery('#footnote_plugin_tooltip_27915_1_5').tooltip({ tip: '#footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_5', tipClass: 'footnote_tooltip', effect: 'fade', predelay: 0, fadeInSpeed: 200, delay: 400, fadeOutSpeed: 200, position: 'top center', relative: true, offset: [-7, 0], });<\/script> : \u00ab The poem <em>Echad mi yodea<\/em> is written in Hebrew and features a few words in Aramaic. A manuscript of 1406 informs that it was written on a parchment in Rabbi Eleazar ben Kalonymos&#8217; synagogue in Worms. The latter was born in Mainz around 1176 and died in Worms in 1238; he was a brilliant Talmudist and Cabbalist. One of his most important works, called <em>Ha-Rokeach<\/em>, is at the same time halachic and ethical.<\/p>\n<p><em>1. Who knows one? I know one. One is our God, in heaven and on earth.<br \/>\n2. Who knows two? I know two. Two are the tablets of the covenant;<br \/>\nOne is our God, in heaven and on earth&#8230;.<\/em><\/p>\n<p>and so forth. The last verse is:<\/p>\n<p><em>Who knows thirteen? I know thirteen. Thirteen are God&#8217;s principles; Twelve are the tribes of Israel; Eleven are the stars of Joseph&#8217;s dream; Ten are the Commandments; Nine are the months of childbirth; Eight are the days before circumcision; Seven are the days of the week;<br \/>\nSix are the sections of the Mishnah; Five are the books of the Torah; Four are the Matriarchs;<br \/>\nThree are the Patriarchs; Two are the tablets of the covenant; One is our God, in heaven and on earth.<\/em><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.iemj.org\/en\/ehad-mi-yodea-une-chanson-de-pessah\/\"><img decoding=\"async\" class=\" alignleft size-full wp-image-9089\" src=\"https:\/\/www.iemj.org\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/playlist.jpg\" alt=\"playlist.jpg\" width=\"83\" height=\"60\" align=\"left\" \/>Listen to the playlist Echad mi yodea sung in various Jewish traditions<\/a><\/p>\n<p><strong>CHAD GADYA \u2013 the kid song<\/strong><br \/>\nLast of the three songs ending the Passover seder, according to Freddy Rapha\u00ebl and Robert Weyl <span class=\"footnote_referrer\"><a role=\"button\" tabindex=\"0\" onclick=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_6');\" onkeypress=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_6');\" ><sup id=\"footnote_plugin_tooltip_27915_1_6\" class=\"footnote_plugin_tooltip_text\">[6]<\/sup><\/a><span id=\"footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_6\" class=\"footnote_tooltip\">Ibid., idem.<\/span><\/span><script type=\"text\/javascript\"> jQuery('#footnote_plugin_tooltip_27915_1_6').tooltip({ tip: '#footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_6', tipClass: 'footnote_tooltip', effect: 'fade', predelay: 0, fadeInSpeed: 200, delay: 400, fadeOutSpeed: 200, position: 'top center', relative: true, offset: [-7, 0], });<\/script> : \u00ab <em>Chad gadya<\/em>, the kid song, entered the printed version of the Haggadah of Prague only in 1590 and does not appear in the previous edition of 1526.<\/p>\n<p><em>An only kid! An only kid<br \/>\nMy father bought for two zuzim<br \/>\nChad gadya, Chad gadya. (Chorus)<\/em><\/p>\n<p>Then came the cat and ate the kid<br \/>\nMy father bought For two zuzim.<br \/>\nChad gadya, Chad gadya.<\/p>\n<p><em>Then came the dog, that bit the cat, that ate the kid&#8230;<\/em><\/p>\n<p>The ninth stanza, the last one, recalls every stanza :<\/p>\n<p><em>Then came the Holy One, blest be He!And destroyed the angel of death, that slew the butcher, that killed the ox, that drank the water that quenched the fire, that burned the stick, that beat the dog, that bit the cat, that ate the kid my father bought for two zuzim, Chad gadya, Chad gadya.<\/em><\/p>\n<p>Just like <em>Echad mi yodea<\/em>, the manuscript of 1406 tells us that this text was presented in Rabbi Eleazar ben Jehuda ben Kalonymos&#8217; synagogue in Worms. The study of an ashkenazi haggadah in the Sereni collection, dating from the 15th century and which features both an Aramaic version and a Judeo-German version of <em> Chad gadya<\/em>, allows Ch. Szmeruk <span class=\"footnote_referrer\"><a role=\"button\" tabindex=\"0\" onclick=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_7');\" onkeypress=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_7');\" ><sup id=\"footnote_plugin_tooltip_27915_1_7\" class=\"footnote_plugin_tooltip_text\">[7]<\/sup><\/a><span id=\"footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_7\" class=\"footnote_tooltip\">In W. Weinrich, The Field of Yddisch, New York, 1954, pp. 214-218.<\/span><\/span><script type=\"text\/javascript\"> jQuery('#footnote_plugin_tooltip_27915_1_7').tooltip({ tip: '#footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_7', tipClass: 'footnote_tooltip', effect: 'fade', predelay: 0, fadeInSpeed: 200, delay: 400, fadeOutSpeed: 200, position: 'top center', relative: true, offset: [-7, 0], });<\/script> dating it to the end of that century, the kid song had entered the Passover recitation. E.D. Goldschmidt speaks of the Gaon &#8216;Hida (Haym Joseph David Azoulay)&#8217;s position, a cabalist and halachist (policy maker) of Jerusalem, who of Jews from the Ottoman Empire and from Italy considered in the 18th century to be the greatest wise man of the time. He denounces one of his pupils who mocks the Ashkenazi Jews who recite <em>Chad gadya<\/em> ; he promotes the teaching of Rabbi Isaac Louria of Safed to celebrate the deep wisdom of those poems ; he reminds us that the Torah &#8220;giants&#8221; make about them, in every generation, a base of countless commentaries.<\/p>\n<p>Although the subject of <em>Chad gadya<\/em> is found in many legends of Western and Eastern foklore, from Kabylia to Thailand and India, it seems that its origin is a German folk song, <em>Der Bauer schickt den Jockel aus<\/em> : the master sends his valet to cut oat, but the latter prefers to stay home; the master sends then the dog to bite the valet, the stick to hit the dog, fire to burn the stick, water to shut the fire out, the cow to drink the water, the butcher to kill the cow, &#8230; And will also appear a bird of prey, a witch, a headsman and a doctor&#8230;<\/p>\n<p>In Switzerland, the song tells the story of a simpleton sent to pick pears : <em>Joggeli sott go Birreli sch\u00fcttle<\/em>. K. Kohler <span class=\"footnote_referrer\"><a role=\"button\" tabindex=\"0\" onclick=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_8');\" onkeypress=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_8');\" ><sup id=\"footnote_plugin_tooltip_27915_1_8\" class=\"footnote_plugin_tooltip_text\">[8]<\/sup><\/a><span id=\"footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_8\" class=\"footnote_tooltip\">K. Kohler, Sage und Sang im Spiel J\u00fcdischen Lebens, in Zeitschrift f\u00fcr die Geschichte der Juden in Deutschland, T.3, Braunschweig, 1889, pp. 234-241.<\/span><\/span><script type=\"text\/javascript\"> jQuery('#footnote_plugin_tooltip_27915_1_8').tooltip({ tip: '#footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_8', tipClass: 'footnote_tooltip', effect: 'fade', predelay: 0, fadeInSpeed: 200, delay: 400, fadeOutSpeed: 200, position: 'top center', relative: true, offset: [-7, 0], });<\/script> speaks of an Alsacian song built on the same model : <em>S&#8217;schemol e Frau g&#8217;sinn. Die hat e Schnirrchele g&#8217;hat<\/em> : once upon a time there was a women who had a piglet, that got killed by the dog ; the dog got hit by the stick; the stick was burnt by the fire, shut out by water, that the cow drank, that the butcher killed, that the headsman killed.<\/p>\n<p>From the Rhine valley, the kid song spread in Venice and Amsterdam in its Aramaic version, sprinkled with Hebrew words ; in the South of France, it is translated into regional dialects <span class=\"footnote_referrer\"><a role=\"button\" tabindex=\"0\" onclick=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_9');\" onkeypress=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_9');\" ><sup id=\"footnote_plugin_tooltip_27915_1_9\" class=\"footnote_plugin_tooltip_text\">[9]<\/sup><\/a><span id=\"footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_9\" class=\"footnote_tooltip\">G. Paris, in Romania, t. 1 n\u00b0 4, octobre 1872, p. 223.<\/span><\/span><script type=\"text\/javascript\"> jQuery('#footnote_plugin_tooltip_27915_1_9').tooltip({ tip: '#footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_9', tipClass: 'footnote_tooltip', effect: 'fade', predelay: 0, fadeInSpeed: 200, delay: 400, fadeOutSpeed: 200, position: 'top center', relative: true, offset: [-7, 0], });<\/script> ; in North Africa, while the native families of Spain sing it in Ladino, the Jews from villages and oases before the Sahara desert recite it in Arabic.<\/p>\n<p>The Judeo-Spanish version : <em>Un kavretiko, Ke me Io merk\u00f3 mi padre, por dos aspros <span class=\"footnote_referrer\"><a role=\"button\" tabindex=\"0\" onclick=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_10');\" onkeypress=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_10');\" ><sup id=\"footnote_plugin_tooltip_27915_1_10\" class=\"footnote_plugin_tooltip_text\">[10]<\/sup><\/a><span id=\"footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_10\" class=\"footnote_tooltip\">&#8216;aspron means a &#8220;penny&#8221; in Geek (of &#8216;aspros, white).<\/span><\/span><script type=\"text\/javascript\"> jQuery('#footnote_plugin_tooltip_27915_1_10').tooltip({ tip: '#footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_10', tipClass: 'footnote_tooltip', effect: 'fade', predelay: 0, fadeInSpeed: 200, delay: 400, fadeOutSpeed: 200, position: 'top center', relative: true, offset: [-7, 0], });<\/script>, por dos levanim <span class=\"footnote_referrer\"><a role=\"button\" tabindex=\"0\" onclick=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_11');\" onkeypress=\"footnote_moveToReference_27915_1('footnote_plugin_reference_27915_1_11');\" ><sup id=\"footnote_plugin_tooltip_27915_1_11\" class=\"footnote_plugin_tooltip_text\">[11]<\/sup><\/a><span id=\"footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_11\" class=\"footnote_tooltip\">&#8220;laban, lebanim &#8221; means in Hebrew : white, silver coins.<\/span><\/span><script type=\"text\/javascript\"> jQuery('#footnote_plugin_tooltip_27915_1_11').tooltip({ tip: '#footnote_plugin_tooltip_text_27915_1_11', tipClass: 'footnote_tooltip', effect: 'fade', predelay: 0, fadeInSpeed: 200, delay: 400, fadeOutSpeed: 200, position: 'top center', relative: true, offset: [-7, 0], });<\/script><\/em>&#8230; is also sung in Istanbul and Salonica, and by Sefardi Jews of Los Angeles. \u00bb<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.iemj.org\/en\/had-gadya-une-chanson-de-pessah\/\">Listen to the playlist <em>Chad gadya<\/em> sung in the various Jewish traditions<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/judaisme.sdv.fr\/traditio\/pessah\/3chants\/3chants.htm\">Read the article <em>Three Seder songs of Jews from Alsace region by Freddy Rapha\u00ebl and Robert Weyl<\/em><\/a><\/p>\n<p><iframe src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/gN9og7hRuek\" width=\"350\" height=\"285\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe> <iframe src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/fluCEV4EUcc\" width=\"350\" height=\"285\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<div class=\"speaker-mute footnotes_reference_container\"> <div class=\"footnote_container_prepare\"><p><span role=\"button\" tabindex=\"0\" class=\"footnote_reference_container_label pointer\" onclick=\"footnote_expand_collapse_reference_container_27915_1();\">&#x202F;<\/span><span role=\"button\" tabindex=\"0\" class=\"footnote_reference_container_collapse_button\" style=\"display: none;\" onclick=\"footnote_expand_collapse_reference_container_27915_1();\">[<a id=\"footnote_reference_container_collapse_button_27915_1\">+<\/a>]<\/span><\/p><\/div> <div id=\"footnote_references_container_27915_1\" style=\"\"><table class=\"footnotes_table footnote-reference-container\"><caption class=\"accessibility\">References<\/caption> <tbody> \r\n\r\n<tr class=\"footnotes_plugin_reference_row\"> <th scope=\"row\" class=\"footnote_plugin_index_combi pointer\"  onclick=\"footnote_moveToAnchor_27915_1('footnote_plugin_tooltip_27915_1_1');\"><a id=\"footnote_plugin_reference_27915_1_1\" class=\"footnote_backlink\">1<\/a><\/th> <td class=\"footnote_plugin_text\">Freddy Raphael and Robert Weyl, <em>Regards nouveaux sur les Juifs d\u2019Alsace<\/em>, Ed. des derni\u00e8res nouvelles d\u2019Alsace, Strasbourg, 1980, 311 p.<\/td><\/tr>\r\n\r\n<tr class=\"footnotes_plugin_reference_row\"> <th scope=\"row\" class=\"footnote_plugin_index_combi pointer\"  onclick=\"footnote_moveToAnchor_27915_1('footnote_plugin_tooltip_27915_1_2');\"><a id=\"footnote_plugin_reference_27915_1_2\" class=\"footnote_backlink\">2<\/a><\/th> <td class=\"footnote_plugin_text\">Leopold Zunz, Die gottesdienstlichen Vortr\u00e4ge der Juden, Berlin, 1832, p. 126.<\/td><\/tr>\r\n\r\n<tr class=\"footnotes_plugin_reference_row\"> <th scope=\"row\" class=\"footnote_plugin_index_combi\" ><a id=\"footnote_plugin_reference_27915_1_3\" class=\"footnote_backlink\" onclick=\"footnote_moveToAnchor_27915_1('footnote_plugin_tooltip_27915_1_3');\">3<\/a> <a id=\"footnote_plugin_reference_27915_1_5\" class=\"footnote_backlink\" onclick=\"footnote_moveToAnchor_27915_1('footnote_plugin_tooltip_27915_1_5');\">5<\/a><\/th> <td class=\"footnote_plugin_text\">Freddy Raphael et Robert Weyl, op. cit.<\/td><\/tr>\r\n\r\n<tr class=\"footnotes_plugin_reference_row\"> <th scope=\"row\" class=\"footnote_plugin_index_combi pointer\"  onclick=\"footnote_moveToAnchor_27915_1('footnote_plugin_tooltip_27915_1_4');\"><a id=\"footnote_plugin_reference_27915_1_4\" class=\"footnote_backlink\">4<\/a><\/th> <td class=\"footnote_plugin_text\">Yosef &#8216;Hayim Yerushalmi, Haggadah and History, Planche 37, Philadelphia, 1975<\/td><\/tr>\r\n\r\n<tr class=\"footnotes_plugin_reference_row\"> <th scope=\"row\" class=\"footnote_plugin_index_combi pointer\"  onclick=\"footnote_moveToAnchor_27915_1('footnote_plugin_tooltip_27915_1_6');\"><a id=\"footnote_plugin_reference_27915_1_6\" class=\"footnote_backlink\">6<\/a><\/th> <td class=\"footnote_plugin_text\">Ibid., idem.<\/td><\/tr>\r\n\r\n<tr class=\"footnotes_plugin_reference_row\"> <th scope=\"row\" class=\"footnote_plugin_index_combi pointer\"  onclick=\"footnote_moveToAnchor_27915_1('footnote_plugin_tooltip_27915_1_7');\"><a id=\"footnote_plugin_reference_27915_1_7\" class=\"footnote_backlink\">7<\/a><\/th> <td class=\"footnote_plugin_text\">In W. Weinrich, The Field of Yddisch, New York, 1954, pp. 214-218.<\/td><\/tr>\r\n\r\n<tr class=\"footnotes_plugin_reference_row\"> <th scope=\"row\" class=\"footnote_plugin_index_combi pointer\"  onclick=\"footnote_moveToAnchor_27915_1('footnote_plugin_tooltip_27915_1_8');\"><a id=\"footnote_plugin_reference_27915_1_8\" class=\"footnote_backlink\">8<\/a><\/th> <td class=\"footnote_plugin_text\">K. Kohler, Sage und Sang im Spiel J\u00fcdischen Lebens, in Zeitschrift f\u00fcr die Geschichte der Juden in Deutschland, T.3, Braunschweig, 1889, pp. 234-241.<\/td><\/tr>\r\n\r\n<tr class=\"footnotes_plugin_reference_row\"> <th scope=\"row\" class=\"footnote_plugin_index_combi pointer\"  onclick=\"footnote_moveToAnchor_27915_1('footnote_plugin_tooltip_27915_1_9');\"><a id=\"footnote_plugin_reference_27915_1_9\" class=\"footnote_backlink\">9<\/a><\/th> <td class=\"footnote_plugin_text\">G. Paris, in Romania, t. 1 n\u00b0 4, octobre 1872, p. 223.<\/td><\/tr>\r\n\r\n<tr class=\"footnotes_plugin_reference_row\"> <th scope=\"row\" class=\"footnote_plugin_index_combi pointer\"  onclick=\"footnote_moveToAnchor_27915_1('footnote_plugin_tooltip_27915_1_10');\"><a id=\"footnote_plugin_reference_27915_1_10\" class=\"footnote_backlink\">10<\/a><\/th> <td class=\"footnote_plugin_text\">&#8216;aspron means a &#8220;penny&#8221; in Geek (of &#8216;aspros, white).<\/td><\/tr>\r\n\r\n<tr class=\"footnotes_plugin_reference_row\"> <th scope=\"row\" class=\"footnote_plugin_index_combi pointer\"  onclick=\"footnote_moveToAnchor_27915_1('footnote_plugin_tooltip_27915_1_11');\"><a id=\"footnote_plugin_reference_27915_1_11\" class=\"footnote_backlink\">11<\/a><\/th> <td class=\"footnote_plugin_text\">&#8220;laban, lebanim &#8221; means in Hebrew : white, silver coins.<\/td><\/tr>\r\n\r\n <\/tbody> <\/table> <\/div><\/div><script type=\"text\/javascript\"> function footnote_expand_reference_container_27915_1() { jQuery('#footnote_references_container_27915_1').show(); jQuery('#footnote_reference_container_collapse_button_27915_1').text('\u2212'); } function footnote_collapse_reference_container_27915_1() { jQuery('#footnote_references_container_27915_1').hide(); jQuery('#footnote_reference_container_collapse_button_27915_1').text('+'); } function footnote_expand_collapse_reference_container_27915_1() { if (jQuery('#footnote_references_container_27915_1').is(':hidden')) { footnote_expand_reference_container_27915_1(); } else { footnote_collapse_reference_container_27915_1(); } } function footnote_moveToReference_27915_1(p_str_TargetID) { footnote_expand_reference_container_27915_1(); var l_obj_Target = jQuery('#' + p_str_TargetID); if (l_obj_Target.length) { jQuery( 'html, body' ).delay( 0 ); jQuery('html, body').animate({ scrollTop: l_obj_Target.offset().top - window.innerHeight * 0.2 }, 380); } } function footnote_moveToAnchor_27915_1(p_str_TargetID) { footnote_expand_reference_container_27915_1(); var l_obj_Target = jQuery('#' + p_str_TargetID); if (l_obj_Target.length) { jQuery( 'html, body' ).delay( 0 ); jQuery('html, body').animate({ scrollTop: l_obj_Target.offset().top - window.innerHeight * 0.2 }, 380); } }<\/script>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Since at least the 15th century, it has become a habit to end the Seder, the meal during Passover evening, with three songs that we sing in Hebrew (or Aramaic)<\/p>\n","protected":false},"author":1048,"featured_media":111168,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[950,938],"tags":[],"technique":[],"squelettes":[],"sujet":[1825],"formation":[],"genre":[1116],"fonds":[],"tradition":[],"type-de-contenu":[],"interprete-compositeur":[],"frise":[],"type-devenement":[],"tableaux-liens-externes":[],"class_list":["post-27915","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-feature-articles-en","category-religious-music-en","sujet-passover-en","genre-liturgy"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Three Passover songs: Adir hu, Echad mi yodea and Chad gadya - Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Three Passover songs: Adir hu, Echad mi yodea and Chad gadya - Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Since at least the 15th century, it has become a habit to end the Seder, the meal during Passover evening, with three songs that we sing in Hebrew (or Aramaic)\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/MusiquesJuives\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-04-02T16:58:54+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-04-17T14:21:07+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.iemj.org\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Article-de-fond-3-chansons-de-pessah.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"500\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"500\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Jean-Gabriel Davis\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Jean-Gabriel Davis\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Jean-Gabriel Davis\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/c9bc1c386a3749579a2d675e72a18666\"},\"headline\":\"Three Passover songs: Adir hu, Echad mi yodea and Chad gadya\",\"datePublished\":\"2020-04-02T16:58:54+00:00\",\"dateModified\":\"2024-04-17T14:21:07+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/\"},\"wordCount\":1369,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/04\\\/Article-de-fond-3-chansons-de-pessah.jpg\",\"articleSection\":[\"Feature articles\",\"Religious music\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/\",\"name\":\"Three Passover songs: Adir hu, Echad mi yodea and Chad gadya - Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/04\\\/Article-de-fond-3-chansons-de-pessah.jpg\",\"datePublished\":\"2020-04-02T16:58:54+00:00\",\"dateModified\":\"2024-04-17T14:21:07+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/04\\\/Article-de-fond-3-chansons-de-pessah.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2020\\\/04\\\/Article-de-fond-3-chansons-de-pessah.jpg\",\"width\":500,\"height\":500},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Three Passover songs: Adir hu, Echad mi yodea and Chad gadya\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/\",\"name\":\"Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives\",\"description\":\"Des traditions musicales \u00e0 la port\u00e9e de tous\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/#organization\",\"name\":\"Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/Logo-IEMJ-Paypal.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/Logo-IEMJ-Paypal.jpg\",\"width\":150,\"height\":50,\"caption\":\"Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/MusiquesJuives\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/musiquesjuives\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.youtube.com\\\/user\\\/musiquesjuives\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.iemj.org\\\/en\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/c9bc1c386a3749579a2d675e72a18666\",\"name\":\"Jean-Gabriel Davis\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/2b90d67bdf392c9b3a21fab87c0fa7edaf1fb3a058172a1ffd61033fcec7aec1?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/2b90d67bdf392c9b3a21fab87c0fa7edaf1fb3a058172a1ffd61033fcec7aec1?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/2b90d67bdf392c9b3a21fab87c0fa7edaf1fb3a058172a1ffd61033fcec7aec1?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Jean-Gabriel Davis\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Three Passover songs: Adir hu, Echad mi yodea and Chad gadya - Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Three Passover songs: Adir hu, Echad mi yodea and Chad gadya - Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives","og_description":"Since at least the 15th century, it has become a habit to end the Seder, the meal during Passover evening, with three songs that we sing in Hebrew (or Aramaic)","og_url":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/","og_site_name":"Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/MusiquesJuives\/","article_published_time":"2020-04-02T16:58:54+00:00","article_modified_time":"2024-04-17T14:21:07+00:00","og_image":[{"width":500,"height":500,"url":"https:\/\/www.iemj.org\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Article-de-fond-3-chansons-de-pessah.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Jean-Gabriel Davis","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Jean-Gabriel Davis","Est. reading time":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/"},"author":{"name":"Jean-Gabriel Davis","@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/#\/schema\/person\/c9bc1c386a3749579a2d675e72a18666"},"headline":"Three Passover songs: Adir hu, Echad mi yodea and Chad gadya","datePublished":"2020-04-02T16:58:54+00:00","dateModified":"2024-04-17T14:21:07+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/"},"wordCount":1369,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.iemj.org\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Article-de-fond-3-chansons-de-pessah.jpg","articleSection":["Feature articles","Religious music"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/","url":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/","name":"Three Passover songs: Adir hu, Echad mi yodea and Chad gadya - Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.iemj.org\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Article-de-fond-3-chansons-de-pessah.jpg","datePublished":"2020-04-02T16:58:54+00:00","dateModified":"2024-04-17T14:21:07+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.iemj.org\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Article-de-fond-3-chansons-de-pessah.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.iemj.org\/wp-content\/uploads\/2020\/04\/Article-de-fond-3-chansons-de-pessah.jpg","width":500,"height":500},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/three-passover-songs-adir-hu-echad-mi-yodea-and-chad-gadya\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Three Passover songs: Adir hu, Echad mi yodea and Chad gadya"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/#website","url":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/","name":"Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives","description":"Des traditions musicales \u00e0 la port\u00e9e de tous","publisher":{"@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/#organization","name":"Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives","url":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.iemj.org\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/Logo-IEMJ-Paypal.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.iemj.org\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/Logo-IEMJ-Paypal.jpg","width":150,"height":50,"caption":"Institut Europ\u00e9en des Musiques Juives"},"image":{"@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/MusiquesJuives\/","https:\/\/www.instagram.com\/musiquesjuives\/","https:\/\/www.youtube.com\/user\/musiquesjuives"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/#\/schema\/person\/c9bc1c386a3749579a2d675e72a18666","name":"Jean-Gabriel Davis","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/2b90d67bdf392c9b3a21fab87c0fa7edaf1fb3a058172a1ffd61033fcec7aec1?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/2b90d67bdf392c9b3a21fab87c0fa7edaf1fb3a058172a1ffd61033fcec7aec1?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/2b90d67bdf392c9b3a21fab87c0fa7edaf1fb3a058172a1ffd61033fcec7aec1?s=96&d=mm&r=g","caption":"Jean-Gabriel Davis"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27915","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1048"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27915"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27915\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/111168"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27915"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=27915"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=27915"},{"taxonomy":"technique","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/technique?post=27915"},{"taxonomy":"squelettes","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/squelettes?post=27915"},{"taxonomy":"sujet","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/sujet?post=27915"},{"taxonomy":"formation","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/formation?post=27915"},{"taxonomy":"genre","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/genre?post=27915"},{"taxonomy":"fonds","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/fonds?post=27915"},{"taxonomy":"tradition","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tradition?post=27915"},{"taxonomy":"type-de-contenu","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/type-de-contenu?post=27915"},{"taxonomy":"interprete-compositeur","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/interprete-compositeur?post=27915"},{"taxonomy":"frise","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/frise?post=27915"},{"taxonomy":"type-devenement","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/type-devenement?post=27915"},{"taxonomy":"tableaux-liens-externes","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.iemj.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tableaux-liens-externes?post=27915"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}