Üsküdara – Fel shara – Terk in America – Et cetera

Historia de una melodía turca que ha viajado mucho

Üsküdara giderik’en es una canción extraída de una opereta turca de finales del siglo XIX, que ha sido traducida o adaptada a decenas de idiomas (judeoespañol, serbio, croata, griego, árabe, italiano, hebreo …)

Según la musicóloga Judith Cohen [1]Una parte de este texto es extracto del libreta del CD de Judith Cohen  Dans mon chemin j’ai rencontré [En mi camino he encontrado] publicado en 1997 en Transit., Üsküdara giderik’en es una canción de una opereta turca de finales del siglo XIX. Una joven pasea por Üsküdar (un barrio asiático de Estambul) y encuentra un pañuelo que cree que pertenece a su amante. Le llena de dulces típicos. La canción, que sigue siendo muy popular en Turquía, ha sido traducida o adaptada a decenas de idiomas (judeoespañol, serbio, croata, griego, árabe, italiano, hebreo…), y es cantada por judíos y no judíos en muy diversas circunstancias (véase el documental Whose is this Song ?).

uskudar_partition.jpgEn Afrique du nord, la chanson qui mêle arabe, français, anglais, italien, est connue sous le titre de Fel shara. Dans cette version, l’amant se trouve mal traité par sa bien-aimée, qui le frappe avec son parapluie. L’air a tellement plu qu’il a été repris pour chanter plusieurs prières de Shabbat ou de pèlerinage.

Cette mélodie a également inspiré la musique klezmer américaine, avec une version enregistrée par Naftule Branwein en 1924 sous le titre de Der terk in America. Le terk – ou terkish – est une pièce à quatre temps aux consonances orientales jouée sur un rythme proche du syrtos grec, du tsiftetelli turc ou encore de la habaneira espagnole [2]Ver Michel Borzykowski, La musique klezmer en bref [La música klezmer en pocas palabras]  http://borzykowski.users.ch/MCKlezmer.htm#terkish.
Enfin, la musique électro s’est également emparée de ce thème avec notamment la version revisitée d’Anakronic Electro Orkestra.

Terk in America : Tutoriel YouTube

Documents joints

References
1 Una parte de este texto es extracto del libreta del CD de Judith Cohen  Dans mon chemin j’ai rencontré [En mi camino he encontrado] publicado en 1997 en Transit.
2 Ver Michel Borzykowski, La musique klezmer en bref [La música klezmer en pocas palabras]  http://borzykowski.users.ch/MCKlezmer.htm#terkish

Compartir :
0:00
0:00

También le gustará

Yerushalayim shel zahav (Jerusalem of Gold)

Esta lista de reproducción contiene 12 versiones de la famosa canción de Naomi Shemer, Jerusalén de Oro (ירושלים של זהב…

Shemer, Naomi (1930 – 2004)

Naomi Shemer, considerada un icono de la poesía y la canción israelíes, nació el 13 de julio de 1930 en…

PUBLICACION DE 4 NUEVAS PARTITURAS CORALES E INSTRUMENTALES DEL COMPOSITOR ITAI DANIEL

La obra de Itaï Daniel se inspira profundamente en el judaísmo y sus músicas. Descubra cuatro nuevas partituras de este…

EL SEDER DE PESAJ DE LOS JUDÍOS DE MARRUECOS

En este artículo, echamos un vistazo a las principales canciones y oraciones de la noche del Séder de Pésaj, en…